arandilme: (Letter)
Сразу предупреждаю: Ринальдо ди Монтальбано, или Ринальд Монтальбанский, как называет его Гаспаров в своем переводе (и как его буду называть и я, ибо привычнее) - мой самый любимый герой рыцарских хроник. Говорить я о нем буду долго, вдохновенно и влюбленно :)

Прежде чем говорить о поэме Ариосто, имеет смысл сказать пару слов о том, как вообще был принят каролинговский эпос в Италии. Во Франции самым крупным и значительным произведением осталась "Песнь о Роланде". Жизнелюбивые итальянцы предпочли от истории смерти Роланда обратиться к истории его жизни - и к историям прочих паладинов. Особенно любим ими был Ринальд, со временем отчасти оттеснивший Роланда с позиций главного героя. Как пишет М.Л. Андреев в примечаниях к "Неистовому Роланду": "Для характеристики климата эпохи небезразличен спор между Изабеллой д'Эсте, дочерью Эрколе I, и миланским дворянином Галеаццо Висконти, завязавшийся в 1491 г. и получивший эпистолярное продолжение - о том, кто, Роланд или Ринальд, более достоен именоваться лучшим рыцарем мира: Изабелла стояла за Ринальда." Лудовико Ариосто жил и трудился как раз при дворе герцогов д'Эсте.
Read more... )
arandilme: (Letter)
Сразу предупреждаю: Ринальдо ди Монтальбано, или Ринальд Монтальбанский, как называет его Гаспаров в своем переводе (и как его буду называть и я, ибо привычнее) - мой самый любимый герой рыцарских хроник. Говорить я о нем буду долго, вдохновенно и влюбленно :)

Прежде чем говорить о поэме Ариосто, имеет смысл сказать пару слов о том, как вообще был принят каролинговский эпос в Италии. Во Франции самым крупным и значительным произведением осталась "Песнь о Роланде". Жизнелюбивые итальянцы предпочли от истории смерти Роланда обратиться к истории его жизни - и к историям прочих паладинов. Особенно любим ими был Ринальд, со временем отчасти оттеснивший Роланда с позиций главного героя. Как пишет М.Л. Андреев в примечаниях к "Неистовому Роланду": "Для характеристики климата эпохи небезразличен спор между Изабеллой д'Эсте, дочерью Эрколе I, и миланским дворянином Галеаццо Висконти, завязавшийся в 1491 г. и получивший эпистолярное продолжение - о том, кто, Роланд или Ринальд, более достоен именоваться лучшим рыцарем мира: Изабелла стояла за Ринальда." Лудовико Ариосто жил и трудился как раз при дворе герцогов д'Эсте.
Read more... )
arandilme: (Letter)
Сразу предупреждаю: Ринальдо ди Монтальбано, или Ринальд Монтальбанский, как называет его Гаспаров в своем переводе (и как его буду называть и я, ибо привычнее) - мой самый любимый герой рыцарских хроник. Говорить я о нем буду долго, вдохновенно и влюбленно :)

Прежде чем говорить о поэме Ариосто, имеет смысл сказать пару слов о том, как вообще был принят каролинговский эпос в Италии. Во Франции самым крупным и значительным произведением осталась "Песнь о Роланде". Жизнелюбивые итальянцы предпочли от истории смерти Роланда обратиться к истории его жизни - и к историям прочих паладинов. Особенно любим ими был Ринальд, со временем отчасти оттеснивший Роланда с позиций главного героя. Как пишет М.Л. Андреев в примечаниях к "Неистовому Роланду": "Для характеристики климата эпохи небезразличен спор между Изабеллой д'Эсте, дочерью Эрколе I, и миланским дворянином Галеаццо Висконти, завязавшийся в 1491 г. и получивший эпистолярное продолжение - о том, кто, Роланд или Ринальд, более достоен именоваться лучшим рыцарем мира: Изабелла стояла за Ринальда." Лудовико Ариосто жил и трудился как раз при дворе герцогов д'Эсте.
Read more... )
arandilme: (Letter)
Сразу предупреждаю: Ринальдо ди Монтальбано, или Ринальд Монтальбанский, как называет его Гаспаров в своем переводе (и как его буду называть и я, ибо привычнее) - мой самый любимый герой рыцарских хроник. Говорить я о нем буду долго, вдохновенно и влюбленно :)

Прежде чем говорить о поэме Ариосто, имеет смысл сказать пару слов о том, как вообще был принят каролинговский эпос в Италии. Во Франции самым крупным и значительным произведением осталась "Песнь о Роланде". Жизнелюбивые итальянцы предпочли от истории смерти Роланда обратиться к истории его жизни - и к историям прочих паладинов. Особенно любим ими был Ринальд, со временем отчасти оттеснивший Роланда с позиций главного героя. Как пишет М.Л. Андреев в примечаниях к "Неистовому Роланду": "Для характеристики климата эпохи небезразличен спор между Изабеллой д'Эсте, дочерью Эрколе I, и миланским дворянином Галеаццо Висконти, завязавшийся в 1491 г. и получивший эпистолярное продолжение - о том, кто, Роланд или Ринальд, более достоен именоваться лучшим рыцарем мира: Изабелла стояла за Ринальда." Лудовико Ариосто жил и трудился как раз при дворе герцогов д'Эсте.
Read more... )
arandilme: (Letter)
Поэма "Четыре сына Эмона" (Les Quatre Fils Aymon) датируется 12 (или 13) веком и насчитывает около 18 000 строк. Известно несколько ее обработок: самой первой была поэма Renaut de Montauban, поэтическая обработка Гюона де Вильнева, созданная ближе к концу 12 века и изданная в Штутгарте в 1862 году. В 1483 году в Лионе было напечатано прозаическое переложение, в 1535 году появился немецкий перевод. Еще в Германии была популярна нидерландская версия поэмы, напечатанная в Германии под заглавием "Прекрасная история о четырех Аймоновых сыновьях вместе с их конем Байартом и пр." - именно эту версию обработал позже Людвиг Тик. В 15 веке из Нидерландов же пришла поэма Rainald von Montalban. "Брокгауз и Ефрон" утверждает, что английская обработка появилась в 1554 году, испанская - в 1536. В 1847 году в Лондоне был напечатан сокращенный прозаический перевод, выполненный Робертом Стилом; на титульном листе было указано, что впервые поэма была переведена Уильямом Кэкстоном (1412 или 1422-1492). По изданию 1947 года я с поэмой и знакомлюсь; на русском мною было обнаружено ровно два отрывка в переводе Марины Лущенко, которые я приведу чуть позже. А ради "Четырех сыновей Эмона" я бы и старофранцузский выучила! (Френды, живущие или бывающие во Франции, это такой прозрачный намек ;))

Photobucket
Histoire des quatre fils Aymon, très nobles, et très vaillans chevaliers, Paris, Launette, 1883.

Photobucket
Страница из того же издания.

Основной сюжет "Четырех сыновей Эмона" - многолетняя распря Рено и его братьев с Карлом Великим. Историю этой распри я изложу в пересказе поэмы, а пока я хочу поговорить об образах героев. Ибо это именно то, в чем "Четыре сына Эмона" принципиально отличаются от себе подобных поэм.
Read more... )
arandilme: (Letter)
Поэма "Четыре сына Эмона" (Les Quatre Fils Aymon) датируется 12 (или 13) веком и насчитывает около 18 000 строк. Известно несколько ее обработок: самой первой была поэма Renaut de Montauban, поэтическая обработка Гюона де Вильнева, созданная ближе к концу 12 века и изданная в Штутгарте в 1862 году. В 1483 году в Лионе было напечатано прозаическое переложение, в 1535 году появился немецкий перевод. Еще в Германии была популярна нидерландская версия поэмы, напечатанная в Германии под заглавием "Прекрасная история о четырех Аймоновых сыновьях вместе с их конем Байартом и пр." - именно эту версию обработал позже Людвиг Тик. В 15 веке из Нидерландов же пришла поэма Rainald von Montalban. "Брокгауз и Ефрон" утверждает, что английская обработка появилась в 1554 году, испанская - в 1536. В 1847 году в Лондоне был напечатан сокращенный прозаический перевод, выполненный Робертом Стилом; на титульном листе было указано, что впервые поэма была переведена Уильямом Кэкстоном (1412 или 1422-1492). По изданию 1947 года я с поэмой и знакомлюсь; на русском мною было обнаружено ровно два отрывка в переводе Марины Лущенко, которые я приведу чуть позже. А ради "Четырех сыновей Эмона" я бы и старофранцузский выучила! (Френды, живущие или бывающие во Франции, это такой прозрачный намек ;))

Photobucket
Histoire des quatre fils Aymon, très nobles, et très vaillans chevaliers, Paris, Launette, 1883.

Photobucket
Страница из того же издания.

Основной сюжет "Четырех сыновей Эмона" - многолетняя распря Рено и его братьев с Карлом Великим. Историю этой распри я изложу в пересказе поэмы, а пока я хочу поговорить об образах героев. Ибо это именно то, в чем "Четыре сына Эмона" принципиально отличаются от себе подобных поэм.
Read more... )
arandilme: (Letter)
Поэма "Четыре сына Эмона" (Les Quatre Fils Aymon) датируется 12 (или 13) веком и насчитывает около 18 000 строк. Известно несколько ее обработок: самой первой была поэма Renaut de Montauban, поэтическая обработка Гюона де Вильнева, созданная ближе к концу 12 века и изданная в Штутгарте в 1862 году. В 1483 году в Лионе было напечатано прозаическое переложение, в 1535 году появился немецкий перевод. Еще в Германии была популярна нидерландская версия поэмы, напечатанная в Германии под заглавием "Прекрасная история о четырех Аймоновых сыновьях вместе с их конем Байартом и пр." - именно эту версию обработал позже Людвиг Тик. В 15 веке из Нидерландов же пришла поэма Rainald von Montalban. "Брокгауз и Ефрон" утверждает, что английская обработка появилась в 1554 году, испанская - в 1536. В 1847 году в Лондоне был напечатан сокращенный прозаический перевод, выполненный Робертом Стилом; на титульном листе было указано, что впервые поэма была переведена Уильямом Кэкстоном (1412 или 1422-1492). По изданию 1947 года я с поэмой и знакомлюсь; на русском мною было обнаружено ровно два отрывка в переводе Марины Лущенко, которые я приведу чуть позже. А ради "Четырех сыновей Эмона" я бы и старофранцузский выучила! (Френды, живущие или бывающие во Франции, это такой прозрачный намек ;))

Photobucket
Histoire des quatre fils Aymon, très nobles, et très vaillans chevaliers, Paris, Launette, 1883.

Photobucket
Страница из того же издания.

Основной сюжет "Четырех сыновей Эмона" - многолетняя распря Рено и его братьев с Карлом Великим. Историю этой распри я изложу в пересказе поэмы, а пока я хочу поговорить об образах героев. Ибо это именно то, в чем "Четыре сына Эмона" принципиально отличаются от себе подобных поэм.
Read more... )
arandilme: (Letter)
Поэма "Четыре сына Эмона" (Les Quatre Fils Aymon) датируется 12 (или 13) веком и насчитывает около 18 000 строк. Известно несколько ее обработок: самой первой была поэма Renaut de Montauban, поэтическая обработка Гюона де Вильнева, созданная ближе к концу 12 века и изданная в Штутгарте в 1862 году. В 1483 году в Лионе было напечатано прозаическое переложение, в 1535 году появился немецкий перевод. Еще в Германии была популярна нидерландская версия поэмы, напечатанная в Германии под заглавием "Прекрасная история о четырех Аймоновых сыновьях вместе с их конем Байартом и пр." - именно эту версию обработал позже Людвиг Тик. В 15 веке из Нидерландов же пришла поэма Rainald von Montalban. "Брокгауз и Ефрон" утверждает, что английская обработка появилась в 1554 году, испанская - в 1536. В 1847 году в Лондоне был напечатан сокращенный прозаический перевод, выполненный Робертом Стилом; на титульном листе было указано, что впервые поэма была переведена Уильямом Кэкстоном (1412 или 1422-1492). По изданию 1947 года я с поэмой и знакомлюсь; на русском мною было обнаружено ровно два отрывка в переводе Марины Лущенко, которые я приведу чуть позже. А ради "Четырех сыновей Эмона" я бы и старофранцузский выучила! (Френды, живущие или бывающие во Франции, это такой прозрачный намек ;))

Photobucket
Histoire des quatre fils Aymon, très nobles, et très vaillans chevaliers, Paris, Launette, 1883.

Photobucket
Страница из того же издания.

Основной сюжет "Четырех сыновей Эмона" - многолетняя распря Рено и его братьев с Карлом Великим. Историю этой распри я изложу в пересказе поэмы, а пока я хочу поговорить об образах героев. Ибо это именно то, в чем "Четыре сына Эмона" принципиально отличаются от себе подобных поэм.
Read more... )
arandilme: (Letter)
Рыцаря Роланда, паладина Карла Великого, знают, вероятно, все - хотя бы по имени. Многие перескажут, более или менее детально, историю его героической гибели при Ронсевале. Некоторые добавят, что у Роланда был исторический прообраз - маркграф Хруодланд, погибший при Ронсевале. Словом, Роланд нам знаком относительно хорошо.

А вот Рено де Монтобан, он же Ринальдо ди Монтальбано, о жизни которого повествует французская эпическая поэма "Четыре сына Эмона", иногда также называемая по имени главного героя "Рено де Монтобан", остается главным образом героем примечаний к академическим изданиям западноевропейской классики. Например, Рабле в "Гаргантюа и Пантагрюэле" упоминает один эпизод легенды о Рено - то, как он в старости помогал строителям Кёльнского собора. Атос в "Трех мушкетерах", уговаривая д'Артаньяна взять лучше сто пистолей вместо лошади, говорит: "Не смогу же я сидеть сзади вас - мы были бы похожи на двух сыновей Эймона, потерявших своих братьев". (Четырех сыновей Эмона часто изображали сидящими на одной лошади - Баярде, принадлежащем Рено.) Ну что поделаешь, если "Песнь о Роланде" у нас издавалась не раз, причем неплохими тиражами, то "Четыре сына Эмона" остаются уделом энтузиастов средневековой литературы.

Между тем, во Франции Рено и трое его братьев едва ли менее известны, чем д'Артаньян и три мушкетера. Говорят, что почти в каждом французском городе непременно отыщется хотя бы одна улица или гостиница, названная в честь Рено и его братьев. Еще большей любовью пользовалась легенда о четырех сыновьях Эмона в Италии, где Рено де Монтобан, или Ринальдо ди Монтальбано, как его стали называть итальянцы, очень скоро выдвинулся на первый план, оттеснив даже Роланда (итальянский Орландо). Read more... )
arandilme: (Letter)
Рыцаря Роланда, паладина Карла Великого, знают, вероятно, все - хотя бы по имени. Многие перескажут, более или менее детально, историю его героической гибели при Ронсевале. Некоторые добавят, что у Роланда был исторический прообраз - маркграф Хруодланд, погибший при Ронсевале. Словом, Роланд нам знаком относительно хорошо.

А вот Рено де Монтобан, он же Ринальдо ди Монтальбано, о жизни которого повествует французская эпическая поэма "Четыре сына Эмона", иногда также называемая по имени главного героя "Рено де Монтобан", остается главным образом героем примечаний к академическим изданиям западноевропейской классики. Например, Рабле в "Гаргантюа и Пантагрюэле" упоминает один эпизод легенды о Рено - то, как он в старости помогал строителям Кёльнского собора. Атос в "Трех мушкетерах", уговаривая д'Артаньяна взять лучше сто пистолей вместо лошади, говорит: "Не смогу же я сидеть сзади вас - мы были бы похожи на двух сыновей Эймона, потерявших своих братьев". (Четырех сыновей Эмона часто изображали сидящими на одной лошади - Баярде, принадлежащем Рено.) Ну что поделаешь, если "Песнь о Роланде" у нас издавалась не раз, причем неплохими тиражами, то "Четыре сына Эмона" остаются уделом энтузиастов средневековой литературы.

Между тем, во Франции Рено и трое его братьев едва ли менее известны, чем д'Артаньян и три мушкетера. Говорят, что почти в каждом французском городе непременно отыщется хотя бы одна улица или гостиница, названная в честь Рено и его братьев. Еще большей любовью пользовалась легенда о четырех сыновьях Эмона в Италии, где Рено де Монтобан, или Ринальдо ди Монтальбано, как его стали называть итальянцы, очень скоро выдвинулся на первый план, оттеснив даже Роланда (итальянский Орландо). Read more... )
arandilme: (Letter)
Рыцаря Роланда, паладина Карла Великого, знают, вероятно, все - хотя бы по имени. Многие перескажут, более или менее детально, историю его героической гибели при Ронсевале. Некоторые добавят, что у Роланда был исторический прообраз - маркграф Хруодланд, погибший при Ронсевале. Словом, Роланд нам знаком относительно хорошо.

А вот Рено де Монтобан, он же Ринальдо ди Монтальбано, о жизни которого повествует французская эпическая поэма "Четыре сына Эмона", иногда также называемая по имени главного героя "Рено де Монтобан", остается главным образом героем примечаний к академическим изданиям западноевропейской классики. Например, Рабле в "Гаргантюа и Пантагрюэле" упоминает один эпизод легенды о Рено - то, как он в старости помогал строителям Кёльнского собора. Атос в "Трех мушкетерах", уговаривая д'Артаньяна взять лучше сто пистолей вместо лошади, говорит: "Не смогу же я сидеть сзади вас - мы были бы похожи на двух сыновей Эймона, потерявших своих братьев". (Четырех сыновей Эмона часто изображали сидящими на одной лошади - Баярде, принадлежащем Рено.) Ну что поделаешь, если "Песнь о Роланде" у нас издавалась не раз, причем неплохими тиражами, то "Четыре сына Эмона" остаются уделом энтузиастов средневековой литературы.

Между тем, во Франции Рено и трое его братьев едва ли менее известны, чем д'Артаньян и три мушкетера. Говорят, что почти в каждом французском городе непременно отыщется хотя бы одна улица или гостиница, названная в честь Рено и его братьев. Еще большей любовью пользовалась легенда о четырех сыновьях Эмона в Италии, где Рено де Монтобан, или Ринальдо ди Монтальбано, как его стали называть итальянцы, очень скоро выдвинулся на первый план, оттеснив даже Роланда (итальянский Орландо). Read more... )
arandilme: (Letter)
Рыцаря Роланда, паладина Карла Великого, знают, вероятно, все - хотя бы по имени. Многие перескажут, более или менее детально, историю его героической гибели при Ронсевале. Некоторые добавят, что у Роланда был исторический прообраз - маркграф Хруодланд, погибший при Ронсевале. Словом, Роланд нам знаком относительно хорошо.

А вот Рено де Монтобан, он же Ринальдо ди Монтальбано, о жизни которого повествует французская эпическая поэма "Четыре сына Эмона", иногда также называемая по имени главного героя "Рено де Монтобан", остается главным образом героем примечаний к академическим изданиям западноевропейской классики. Например, Рабле в "Гаргантюа и Пантагрюэле" упоминает один эпизод легенды о Рено - то, как он в старости помогал строителям Кёльнского собора. Атос в "Трех мушкетерах", уговаривая д'Артаньяна взять лучше сто пистолей вместо лошади, говорит: "Не смогу же я сидеть сзади вас - мы были бы похожи на двух сыновей Эймона, потерявших своих братьев". (Четырех сыновей Эмона часто изображали сидящими на одной лошади - Баярде, принадлежащем Рено.) Ну что поделаешь, если "Песнь о Роланде" у нас издавалась не раз, причем неплохими тиражами, то "Четыре сына Эмона" остаются уделом энтузиастов средневековой литературы.

Между тем, во Франции Рено и трое его братьев едва ли менее известны, чем д'Артаньян и три мушкетера. Говорят, что почти в каждом французском городе непременно отыщется хотя бы одна улица или гостиница, названная в честь Рено и его братьев. Еще большей любовью пользовалась легенда о четырех сыновьях Эмона в Италии, где Рено де Монтобан, или Ринальдо ди Монтальбано, как его стали называть итальянцы, очень скоро выдвинулся на первый план, оттеснив даже Роланда (итальянский Орландо). Read more... )

March 2017

S M T W T F S
   1234
567891011
121314151617 18
19202122232425
262728293031 

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2017 08:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios